Drachen Wiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
[[Datei:Lenox_Globus.png|thumb|Der Hunt-Lenox-Globus]]Die lateinische Textphrase '''hic sunt dracones '''(auch ''hic svnt dracones'') bedeutet übersetzt "Hier leben Drachen" und beschrieb in wenigen alten Weltkarten [[Drachenorte|Gebiete]], die dem Kartographen unbekannt waren. Solche Gebiete wurden meist mit Fabelwesen wie z.B. Drachen illustriert.
 
[[Datei:Lenox_Globus.png|thumb|Der Hunt-Lenox-Globus]]Die lateinische Textphrase '''hic sunt dracones '''(auch ''hic svnt dracones'') bedeutet übersetzt "Hier leben Drachen" und beschrieb in wenigen alten Weltkarten [[Drachenorte|Gebiete]], die dem Kartographen unbekannt waren. Solche Gebiete wurden meist mit Fabelwesen wie z.B. Drachen illustriert.
  +
==Historische Verwendung==
  +
[[Datei:Jean Mansel Radkarte.jpg|mini|Jean Mansels Karte]]
  +
Entgegen der landläufigen Meinung ist die Phrase nur auf zwei historischen Globen und einer Karte nachgewiesen<ref name="Blake">Erin C. Blake(1999). [http://www.maphist.nl/extra/herebedragons.html "Where Be "Here be Dragons"?"]. ''MapHist Discussion Group''.</ref>. Die bekannteste Instanz ist auf dem Hunt-Lenox-Globus (1503-1507) zu finden, wo sie die Ostküste Asiens beschreibt<ref name="Blake">Erin C. Blake(1999). [http://www.maphist.nl/extra/herebedragons.html "Where Be "Here be Dragons"?"]. ''MapHist Discussion Group''.</ref> (möglicherweise als realer Bezug zu den [[Komodowaran|Komodo-Drachen]]<ref name="McCarthy">Dennis McCarthy (2009), '''Here be Dragons – How the study of animal and plant distributions revolutionized our views of life and Earth''', Oxford University Press, ISBN 0-19-954246-5</ref> oder als Anspielung auf das von Marco Polo erwähnte Volk der Dagroianer<ref name="McKay">John J. McKay (2013), '''[http://mammothtales.blogspot.com/2013/12/here-be-dragons-and-here-and-here.html "Here be Dragons" and here and here ]'''</ref>).
   
Entgegen der landläufigen Meinung ist die Phrase nur auf zwei historischen Karten nachgewiesen<ref name="Blake">Erin C. Blake(1999). [http://www.maphist.nl/extra/herebedragons.html "Where Be "Here be Dragons"?"]. ''MapHist Discussion Group''.</ref>. Dabei handelt es sich um den Hunt-Lenox-Globus (1503-1507), wo sie die Ostküste Asiens beschreibt<ref name="Blake">Erin C. Blake(1999). [http://www.maphist.nl/extra/herebedragons.html "Where Be "Here be Dragons"?"]. ''MapHist Discussion Group''.</ref> (möglicherweise als realer Bezug zu den [[Komodowaran|Komodo-Drachen]]<ref name="McCarthy">Dennis McCarthy (2009), '''Here be Dragons – How the study of animal and plant distributions revolutionized our views of life and Earth''', Oxford University Press, ISBN 0-19-954246-5</ref>) und einen auf ein Straußenei gezeichneten Globus aus dem Jahr 1504<ref name="Kim">Meeri Kim(18 August 2013). '''[https://www.washingtonpost.com/national/health-science/oldest-globe-to-depict-the-new-world-may-have-been-discovered/2013/08/19/503b2b4a-06b4-11e3-a07f-49ddc7417125_story.html?hpid=z1 "Oldest globe to depict the New World may have been discovered"]'''. ''The Washington Post''</ref>.
+
Ein weiteres Beispiel ist ein auf ein Straußenei gezeichneter Globus aus dem Jahr 1504<ref name="Kim">Meeri Kim(18 August 2013). '''[https://www.washingtonpost.com/national/health-science/oldest-globe-to-depict-the-new-world-may-have-been-discovered/2013/08/19/503b2b4a-06b4-11e3-a07f-49ddc7417125_story.html?hpid=z1 "Oldest globe to depict the New World may have been discovered"]'''. ''The Washington Post''</ref>, der dem Hunt-Lenox-Globus gleicht und möglicherweise dessen Vorlage war<ref name="McKay" />. Die älteste Instanz der Phrase scheint jedoch eine Radkarte aus Jean Mansels ''La Fleur des Histoires'' zu sein, wo die Inschrift über einer Abbildung eines goldenen Drachen in einem Wald zu lesen ist<ref name="McKay" />.
   
 
==Drachen und Monster am Rand der Welt==
 
==Drachen und Monster am Rand der Welt==
Zeile 13: Zeile 16:
   
 
*Die [[wikipedia:en:Borgia map|Borgia-Karte]] (frühes 15. Jahrhundert) zeigt einen Drachen in Asien, der laut Beschriftung einen Ochsen am Stück fressen kann.
 
*Die [[wikipedia:en:Borgia map|Borgia-Karte]] (frühes 15. Jahrhundert) zeigt einen Drachen in Asien, der laut Beschriftung einen Ochsen am Stück fressen kann.
*Die {{wp|Fra Mauro}} Karte (ca. 1450) zeigt die ''Isola de' dragoni'' (dt. Drachen-Insel), auf der Drachen leben sollen, die einen heilsamen [[Drachenstein]] tragen. Fra Mauro beschreibt auch die Jagdmethode der Einheimischen, um an die Steine zu kommen, vermutlich basierend auf Albertus Magnus ''De mineralibus''. In einer anderen Beschriftung der Karte erwähnt Fra Mauro, dass einige Historiker gegenüber Drachen, [[Schlangen]] und Basilisken skeptisch sind<ref name="Falchetta">Piero Falchetta (2006), ''Fra Mauro's World Map'', Brepols, S. 294–295, ISBN 2-503-51726-9</ref>.
+
*Die {{wp|Fra Mauro}} Karte (ca. 1450) zeigt die ''Isola de' dragoni'' (dt. Drachen-Insel), auf der Drachen leben sollen, die einen heilsamen [[Drachenstein]] tragen. Fra Mauro beschreibt auch die Jagdmethode der Einheimischen, um an die Steine zu kommen, vermutlich basierend auf Albertus Magnus ''De mineralibus''. In einer anderen Beschriftung der Karte erwähnt Fra Mauro, dass einige Historiker gegenüber Drachen, [[Schlangen]] und Basilisken skeptisch sind<ref name="Falchetta">Piero Falchetta (2006), ''Fra Mauro's World Map'', Brepols, S. 294–295, ISBN 2-503-51726-9</ref>.
 
*Alexander von Humboldt vermutete, dass der Name der fiktiven Insel [[wikipedia:de:Antillia|Antillia]], Namensgeber der [[wikipedia:de:Große_Antillen|Großen]] und [[wikipedia:de:Kleine Antillen|Kleinen Antillen]], sich vom arabischen ''al-Tin'' or ''al-[[Tannin|Tennyn]]'', arabisch für [[Drache]], ableitet und die Insel ursprünglich ''Jezirat al Tennyn'', Dracheninsel, hieß, da auch arabische Kartographen dazu neigten, am Rand von Karten Drachen abzubilden<ref name="Humboldt">Alexander von Humboldt (1837), '''Examen critique''', Vol. 2, S. 211</ref>.
 
*Alexander von Humboldt vermutete, dass der Name der fiktiven Insel [[wikipedia:de:Antillia|Antillia]], Namensgeber der [[wikipedia:de:Große_Antillen|Großen]] und [[wikipedia:de:Kleine Antillen|Kleinen Antillen]], sich vom arabischen ''al-Tin'' or ''al-[[Tannin|Tennyn]]'', arabisch für [[Drache]], ableitet und die Insel ursprünglich ''Jezirat al Tennyn'', Dracheninsel, hieß, da auch arabische Kartographen dazu neigten, am Rand von Karten Drachen abzubilden<ref name="Humboldt">Alexander von Humboldt (1837), '''Examen critique''', Vol. 2, S. 211</ref>.
   
 
==Moderne Verwendung==
 
==Moderne Verwendung==
  +
[[Datei:Kumari_Kadam_Shining_Ascension.jpg|thumb|Drachendarstellungen am Rand von Karten sind auch in der Fantasy häufig, wie z.B. hier im Webcomic [[Drachen (Shining Ascension)|Shining Ascension]]]]
  +
Obwohl die Phrase wie oben erwähnt nur auf wenigen Karten nachgewiesen ist, herrscht heute die Vorstellung, dass die Phrase auf mittelalterlichen Karten üblich war. Laut Erin C. Blake, Kurator der {{wp|Folger Shakespeare Library}}, scheint diese Vorstellung mindestens in das frühe 20. Jahrhundert zurückzugehen, da schon Dorothy L. Sayers in ihrer Kurzgeschichte "The Learned Adventure of the Dragon's Head" (in ''Lord Peter Views the Body'', 1928) erwähnt, dass ein Charakter die Wörter ''hic dracones'' auf einer alten Karte liest<ref name="Blake" /><ref name="Meyer">Robinson Meyer (2013), '''[https://www.theatlantic.com/technology/archive/2013/12/no-old-maps-actually-say-here-be-dragons/282267/ No Old Maps Actually Say 'Here Be Dragons']''', The Atlantic</ref>.
   
 
Vor allem die englische Variante ''Here be dragons ''wird heute von diversen Organisationen und Künstlern verwendet. So war sie z.B. das Motto des 26. Chaos Communication Congress, und war auch im Logo unseres [[W:c:dragons|englischen Partnerwikis]] enthalten. Auch Captain Picard aus Raumschiff Enterprise bezeichnet das Unbekannte mit ''„Beyond this place there be dragons“''.
 
Vor allem die englische Variante ''Here be dragons ''wird heute von diversen Organisationen und Künstlern verwendet. So war sie z.B. das Motto des 26. Chaos Communication Congress, und war auch im Logo unseres [[W:c:dragons|englischen Partnerwikis]] enthalten. Auch Captain Picard aus Raumschiff Enterprise bezeichnet das Unbekannte mit ''„Beyond this place there be dragons“''.
  +
  +
==Siehe auch==
  +
*[[Drachenorte]]
   
 
==Quellen==
 
==Quellen==

Version vom 13. April 2021, 13:30 Uhr

Lenox Globus

Der Hunt-Lenox-Globus

Die lateinische Textphrase hic sunt dracones (auch hic svnt dracones) bedeutet übersetzt "Hier leben Drachen" und beschrieb in wenigen alten Weltkarten Gebiete, die dem Kartographen unbekannt waren. Solche Gebiete wurden meist mit Fabelwesen wie z.B. Drachen illustriert.

Historische Verwendung

Jean Mansel Radkarte

Jean Mansels Karte

Entgegen der landläufigen Meinung ist die Phrase nur auf zwei historischen Globen und einer Karte nachgewiesen[1]. Die bekannteste Instanz ist auf dem Hunt-Lenox-Globus (1503-1507) zu finden, wo sie die Ostküste Asiens beschreibt[1] (möglicherweise als realer Bezug zu den Komodo-Drachen[2] oder als Anspielung auf das von Marco Polo erwähnte Volk der Dagroianer[3]).

Ein weiteres Beispiel ist ein auf ein Straußenei gezeichneter Globus aus dem Jahr 1504[4], der dem Hunt-Lenox-Globus gleicht und möglicherweise dessen Vorlage war[3]. Die älteste Instanz der Phrase scheint jedoch eine Radkarte aus Jean Mansels La Fleur des Histoires zu sein, wo die Inschrift über einer Abbildung eines goldenen Drachen in einem Wald zu lesen ist[3].

Drachen und Monster am Rand der Welt

Carta Marina

Die Carta Marina von Olaus Magnus

Borgia-Karte

Der Ausschnitt der Borgia-Karte, der u.a. den Drachen zeigt

Das Ausschmücken unbekannter Gebiete mit Fabelwesen war jedoch wesentlich weiter verbreitet und findet sich z.B. auch auf der Carta Marina von Olaus Magnus.

Weitere Beispiele für Drachen auf alten Karten sind:

  • Auf der Londoner Psalterkarte (ca. 1260) sind unter der Erdscheibe Drachen abgebildet, während darüber Jesus und Engel dargestellt werden.
  • Die Ebstorfer Weltkarte (13. Jahrhundert) zeigt im Südosten Afrikas einen Drachen, einen Basilisk und eine Aspis.
  • Die Carta Marina (1539) zeigt neben vielen anderen Seemonstern und Land-Kreaturen auch ein an einen Wyvern erinnerndes Wesen im Norden Lapplands, das ein kleines Säugetier verschlingt.
  • Die Borgia-Karte (frühes 15. Jahrhundert) zeigt einen Drachen in Asien, der laut Beschriftung einen Ochsen am Stück fressen kann.
  • Die Fra Mauro Karte (ca. 1450) zeigt die Isola de' dragoni (dt. Drachen-Insel), auf der Drachen leben sollen, die einen heilsamen Drachenstein tragen. Fra Mauro beschreibt auch die Jagdmethode der Einheimischen, um an die Steine zu kommen, vermutlich basierend auf Albertus Magnus De mineralibus. In einer anderen Beschriftung der Karte erwähnt Fra Mauro, dass einige Historiker gegenüber Drachen, Schlangen und Basilisken skeptisch sind[5].
  • Alexander von Humboldt vermutete, dass der Name der fiktiven Insel Antillia, Namensgeber der Großen und Kleinen Antillen, sich vom arabischen al-Tin or al-Tennyn, arabisch für Drache, ableitet und die Insel ursprünglich Jezirat al Tennyn, Dracheninsel, hieß, da auch arabische Kartographen dazu neigten, am Rand von Karten Drachen abzubilden[6].

Moderne Verwendung

Kumari Kadam Shining Ascension

Drachendarstellungen am Rand von Karten sind auch in der Fantasy häufig, wie z.B. hier im Webcomic Shining Ascension

Obwohl die Phrase wie oben erwähnt nur auf wenigen Karten nachgewiesen ist, herrscht heute die Vorstellung, dass die Phrase auf mittelalterlichen Karten üblich war. Laut Erin C. Blake, Kurator der Folger Shakespeare Library, scheint diese Vorstellung mindestens in das frühe 20. Jahrhundert zurückzugehen, da schon Dorothy L. Sayers in ihrer Kurzgeschichte "The Learned Adventure of the Dragon's Head" (in Lord Peter Views the Body, 1928) erwähnt, dass ein Charakter die Wörter hic dracones auf einer alten Karte liest[1][7].

Vor allem die englische Variante Here be dragons wird heute von diversen Organisationen und Künstlern verwendet. So war sie z.B. das Motto des 26. Chaos Communication Congress, und war auch im Logo unseres englischen Partnerwikis enthalten. Auch Captain Picard aus Raumschiff Enterprise bezeichnet das Unbekannte mit „Beyond this place there be dragons“.

Siehe auch

Quellen

  1. 1,0 1,1 1,2 Erin C. Blake(1999). "Where Be "Here be Dragons"?". MapHist Discussion Group.
  2. Dennis McCarthy (2009), Here be Dragons – How the study of animal and plant distributions revolutionized our views of life and Earth, Oxford University Press, ISBN 0-19-954246-5
  3. 3,0 3,1 3,2 John J. McKay (2013), "Here be Dragons" and here and here
  4. Meeri Kim(18 August 2013). "Oldest globe to depict the New World may have been discovered". The Washington Post
  5. Piero Falchetta (2006), Fra Mauro's World Map, Brepols, S. 294–295, ISBN 2-503-51726-9
  6. Alexander von Humboldt (1837), Examen critique, Vol. 2, S. 211
  7. Robinson Meyer (2013), No Old Maps Actually Say 'Here Be Dragons', The Atlantic