FANDOM


Da die meisten Drachen nicht aus ursprünglich deutschsprachigen Werken stammen, ist es nötig, Regeln für die Verwendung anderer Sprachen in Artikelnamen und Texten festzulegen.

Die folgenden Regeln gelten nicht nur für Natürliche Sprachen sondern auch für Konstruierte Sprachen.

ArtikelnameBearbeiten

MythologieBearbeiten

Bei mythologischen Drachen wird der Artikelname immer in der Sprache angegeben, aus der der Mythos ursprünglich stammt. Sofern jedoch mehrere ähnliche Mythen mit unterschiedlichen Namen unter einem Artikel zusammengefasst werden, ist auch ein deutscher Sammelname möglich.

Bei Sprachen, die nicht im Lateinischen Schriftsystem geschrieben werden, wird für den Artikelnamen eine Transkription verwendet. Die originale Schreibweise sollte zu Beginn des Artikels angegeben werden.

Beispielartikel Drakon (Sprache Altgriechisch)
Drakon (altgr. δράκων) ist das griechische Wort für Drache oder Schlange.

Bei einigen Schriften, z.B. Griechisch oder Kyrillisch ist jeder Buchstabe eindeutig einem Buchstaben des lateinischen Alphabetes zugeordnet, was die Transkription erleichtert. Bei Sprachen, bei denen dies nicht der Fall ist, z.B. Japanisch, gibt es offizielle Transkriptions-Systeme, im Japanischen wäre dies z.B. Rōmaji.

Beispielartikel Ryū (Japanischer Drache) (Sprache Japanisch)
Ryū (jap. 竜) ist das japanische Wort für Drache, weshalb japanische Drachen unter diesem Begriff zusammengefasst werden.

Im Fall von Mandarin wird die offzielle Transkription in Pinyin verwendet, jedoch kann zusätzlich noch die Wade-Giles-Variante angegeben werden, wenn diese sich stark unterscheidet. Im Beispielsatz ist Jiāolóng die Pinyin-Schreibeweise, während Chiao-Lung die Wade-Giles-Schreibweise.

Beispielartikel Jiāolóng (Sprache Mandarin)
Der Jiāolóng (chin. 蛟龍, auch Chiao-Lung) ist ein Wasserdrache der chinesischen Mythologie.

FiktionBearbeiten

Bei fiktiven Werken sollte als Artikelname die offizielle deutsche Übersetzung des Namens verwendet werden. Zu Beginn des Artikels sollte der Name dann auch in der Original-Sprache angegeben werden. Auch ein Name aus der englischen Version des Werks ist wünschenswert, da der Artikel so leichter über Google gefunden werden kann.

Eine Transkription wird hier ebenfalls zu Beginn des Artikels angegeben, sofern sie aufgrund der Sprache nötig ist.

Beispielartikel Nachtschatten (Sprache Englisch)
Der Nachtschatten (engl. Night Fury) ist die seltenste und intelligenteste Drachenspezies aus dem Film "Drachenzähmen leicht gemacht".
Beispielartikel Glurak (Sprache Japanisch)
Glurak (japanisch: リザードン, Lizardon, Englisch: Charizard) ist ein Feuer/Flug-POKéMON, das einem europäischen Drachen gleicht.

Sofern keine offizielle deutsche Übersetzung des Werkes existiert, wird der Original-Name des Charakters als Artikelname verwendet. Dabei gelten die gleichen Regeln wie bei mythologischen Drachen.

Über einen Artikel ohne übersetzten Namen sollte ein Hinweis gesetzt werden, und, sobald eine offizielle deutsche Version vorliegt, der Artikel verschoben werden. Für Englisch und Japanisch gibt es entsprechende Vorlagen, sofern diese für andere Sprachen benötigt werden, sollte Rücksprache mit einem Admin gehalten werden.

Gibt es hingegen mehrere, sich widersprechende Übersetzungen, dann wird der geläufigste Name verwendet, während alternative Namen im Artikel angegeben werden müssen.

Beispielartikel Sturmbrecher (Sprache Englisch)
Der Sturmbrecher (engl. Stormcutter, auch Sturmschneider) ist eine Drachenart aus dem Film "Drachenzähmen leicht gemacht 2".

ZitateBearbeiten

Zitate werden immer mithilfe der {{Quote}}-Vorlage eingebunden. Dabei darf ein Zitat im Wiki nur auf Deutsch oder Englisch eingefügt werden.

Sofern das Originalzitat eine andere Sprache hat, muss zusätzlich eine Übersetzung angegeben werden. Wenn es eine offizielle Übersetzung des Werkes gibt, aus dem das Zitat stammt, sollte auch diese Übersetzung zitiert werden.

Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.